Einherjar Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 (modificato) Un po di tempo fa ho visto la foto di un'aereo che non sono riuscito a riconoscere. Ricordava vagamnente gli ultimi derivati del su 27, con un ala tipo quella del YF-23... la didascalia della foto diceva: Рыбы апреля. Удочка Рыбалка нетто ,Держите игры, не запретить мне Qualcuno sa tradurlo? Modificato 1 Aprile 2008 da Einherjar Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
F-14 Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 ho provato a tradurlo con un traduttore ....è uscito questo "Pesce di aprile. Pesca di attrezzatura che pesca peso netto, Lei tiene drammi, non proibire a me" :ph34r: :ph34r: Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Einherjar Inviato 1 Aprile 2008 Autore Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 ho provato a tradurlo con un traduttore ....è uscito questo "Pesce di aprile. Pesca di attrezzatura che pesca peso netto, Lei tiene drammi, non proibire a me" Oggi è il primo aprile e ciò provato .... La frase originale è Pesce d'aprile , Canna da pesca , rete da pesca , reggi il gioco , non bannatemi Ma i traduttori automatici sono sempre qualcosa di fenomenale.. Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
F-14 Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 tramite la mia poca conoscenza di russo ero solo riuscito a decifrare la parola pesce d'aprile....poi ho usato il traduttore...credevo che avevi confuso una didascalia con una pubblicità.... insomma ci sono cascato.... :asd: :asd: Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Einherjar Inviato 1 Aprile 2008 Autore Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 tramite la mia poca conoscenza di russo ero solo riuscito a decifrare la parola pesce d'aprile....poi ho usato il traduttore...credevo che avevi confuso una didascalia con una pubblicità....insomma ci sono cascato.... E si sono un bontempone Per curiosita che traduttore hai usato? Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
F-14 Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 ho usato questo...ti metto il link... ru-IT... P.S traducimi questo... "Prjvet...kak dila?" Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Einherjar Inviato 1 Aprile 2008 Autore Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 ho usato questo...ti metto il link...ru-IT... P.S traducimi questo... "Prjvet...kak dila?" Non me lo traduce...dai dimmi che significa Ho provato però ha tradurre la mia frase originale è questa volta il risultato è: Pesci di aprile. Una rete da pesca dell'attrezzatura di pesca, giochi della stretta, non proibire a a me passi il resto ma davvero "Giochi della stretta" e "Lei tiene drammi" non capisco come escano fuori Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
F-14 Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 ti traduco la frase... "prjvet...kak dila?" = "ciao...come va?" semplice no.... ;) Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Bubu Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 F-14 sei dalla russia anke te? dobro ide! Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
F-14 Inviato 1 Aprile 2008 Segnala Condividi Inviato 1 Aprile 2008 (modificato) no...YA ne govor'u na russkom yazyke non sono russo capisco solo poche cose.... Modificato 2 Aprile 2008 da F-14 Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un membro per lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già registrato? Accedi qui.
Accedi Ora